Tłumaczenia w biznesie
 Oceń wpis
   

 

Prowadząc jakąkolwiek działalność gospodarczą, prędzej czy później spotkamy się z koniecznością przygotowania tłumaczeń. Niezależnie od branży w jakiej działamy, pojawi się potrzeba rzetelnego tłumaczenia czy to dokumentów czy przy kontakcie z zagranicznym klientem lub kooperatorem.

tłumaczenia w biznesie - biuro tłumaczeń oraz wsparcie tłumacza ustnegoJęzyk angielski jest językiem najczęściej używanym w świecie, stąd w pierwszym kontakcie z obcokrajowym klientem nie powinno przysporzyć problemu komuś, kto zna ten język w podstawach. Sprawa wygląda inaczej, gdy przechodzimy z klientem do konkretnych ustaleń lub uzgodnień. Obecność i wsparcie profesjonalnego tłumacza jest niezbędne, aby nie doszło do żadnych nieporozumień wynikających z niedomówień lub niezrozumienia którejkolwiek ze stron zawierających umowę.

Kwestia sporządzenia umowy przez profesjonalnego tłumacza przysięgłego jest bezdyskusyjna żadna szanująca się firma nie powierzy tłumaczenia tak ważnego dokumentu jak kontraktu osobie bez specjalistycznej wiedzy filologicznej.

W trakcie pertraktacji, przedstawiania oferty oraz omawianiu szczegółów należy uprzednio przygotować całą niezbędną dokumentacje za pomocą profesjonalnego biura tłumaczeń lub filologa biegłego w słownictwie jakim posługuje się branża. Jeśli przewidujemy spotkanie biznesowe z obcokrajowcami celem przedstawienia oferty najlepszym rozwiązaniem będzie zatrudnienie tłumacza ustnego. Z jego pomocą nie tylko wypadniemy w pełni profesjonalnie, ale także unikniemy niezręcznych sytuacji wynikających z barier językowych.

W zupełności odradzamy poleganie na własnej znajomości języka obcego (chyba, ze posiadamy certyfikat, który oficjalnie potwierdza znajomość), lub też powierzanie tłumaczeń osobie, która wyłącznie twierdzi, że język obcy zna. Jedynie profesjonalni translatorzy są w stanie zapewnić idealne tłumaczenie i porozumienie dla obu stron.

Jak szukać pracy – kilka rad dla tłumaczy
 Oceń wpis
   

Szukasz pracy, jednak twoje dotychczasowe wysiłki spełzły na niczym? Zapoznaj się z moimi radami, a z pewnością uda Ci się znaleźć atrakcyjne i satysfakcjonujące zatrudnienie.

Pierwszą rzeczą, jaką musisz zrobić to nauczyć się sprzedawać siebie i posiadane przez Ciebie umiejętności. Tylko dzięki temu będziesz w stanie przekonać potencjalnego szefa, by zatrudnił właśnie Ciebie. Co więcej, jeśli chcesz otrzymać pracę w biurze tłumaczeń powinieneś wyspecjalizować się w danej dziedzinie. Po drugie, musisz zadbać o swoje doświadczenie i stopniowo piąć się po szczeblach kariery. Co to w praktyce oznacza? Mniej więcej to, że musisz zaczynać od realizacji małych i pojedynczych zleceń oraz skorzystać z możliwości odbycia stażu. Dzięki temu zdobędziesz umiejętności i doświadczenie, które są tak cenione w tej branży. Nie łudź się, że od razu po studiach będziesz pracować w dużej korporacji, ponieważ szanse na to są raczej małe.

Po trzecie postaw na wyżej wspomnianą specjalizację. Niestety zapotrzebowanie na tłumaczy uniwersalnych jest bardzo małe, a więc o wiele lepszym rozwiązaniem jest dogłębne poznanie jednej branży. Po czwarte, powinieneś szukać ofert pracy w dużych miastach i na terenach graniczących z sąsiadującymi z nami państwami, gdzie z usług tłumaczeniowych korzysta się częściej.